趣 学 论 坛
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

1206 点评《Modern Midwives》

向下

1206 点评《Modern Midwives》 Empty 1206 点评《Modern Midwives》

帖子 由 mylingo 周日 十二月 07, 2014 9:15 pm

疑难句:

1. As hard as it is to come to Hyden, I’m glad it’s here because of the history.
原译文:来到海登的艰难,和身处此地感受历史的喜悦一样多。
审校后:来到海登实属不易,我很高兴它屹立不倒,古风犹存。

2. eastern Kentucky … would be a perfect demonstration place to start a service that concerns the young child—and to help them, you have to help his mother.
原译文:东部肯塔基州将会是开展关注青少年,帮助青少年就必须帮助其母亲活动的绝佳实验点。
审校后:肯塔基东部……将是开展关注幼儿活动的绝佳实验点,而要帮助幼儿,就必须帮助他的母亲。

翻译练习:

1. Business took me to the town.
我进城办事去了。
(无生物做主语,可使英语的气味更加浓厚。)

2. A lot of knowledge kept me from *** a big mistake when an important question was to be decided.
我因稍具知识,所以在决定重大问题时,没犯大的错误。

3. Mr. Li us something of a philosopher.
李君略有哲学家的风韵。
(spmething of = to some extent 某种程度)

4. He has seen something of life.
他略具阅历。

5. That fool of a Tom did it.
这是托姆那个笨蛋做的。
(同格的属格,of前后的名词,指同一人或同一物。不定冠词不能省略。)

6. She was an angel of a wife.
天仙一样的妻子。

7. It was beyond expectation for a man of your taste.
遇到一位像你这样有风趣的人,真是出乎意料。
(名词+of+属格+名词 = 像……那样的。)

8. You are a lady of her wisdom.
你是一个像她那样贤慧的淑女。

名言点心

1. Bloom where you are planted: Do the best job in your current position.
2. Your own attitude is the one thing you can always control.
3. Take time to mentor the young people coming up behind you.
-- Terry Lundgren,CEO of Macy’s

mylingo

帖子数 : 353
注册日期 : 13-08-06

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题