趣 学 论 坛
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

0712点评《US man finds lost mother in Amazon tribe》

向下

0712点评《US man finds lost mother in Amazon tribe》 Empty 0712点评《US man finds lost mother in Amazon tribe》

帖子 由 mylingo 周日 七月 13, 2014 5:08 pm

1. The Yanomami don't have what we consider marriage.
原译文:亚诺马米部落没有我们认为的所谓婚姻。
审校后:亚诺马米部落与我们的婚姻观念不同。

2. it’s one thing to study these people — but to marry one
原译文:这是一项研究这些人的工作---和她结婚?
审校后:研究这些人是一码事,和她结婚是另一码事。

3. Then came the book deal, the movie options, the wooing and flattering.
原译文:紧接着,出版商来洽谈出书事宜,与此事件为原型的电影正在筹拍,他们对我们软磨硬泡,阿谀奉承。
审校后:紧接着是洽谈出书、筹拍电影、软磨硬泡、阿谀奉承。

4. Sometimes I would bring Yarima up.
原译文:有时,我能教会雅瑞玛。
审校后:有时,我能提起雅瑞玛。

美丽好句子:

1. the Yanomami fear only a female’s husband and that this was a likely consequence.
亚诺玛米人惧怕只娶一妻的男子,她的遭遇事出有因。

2. a reporter at People magazine caught wind of their story.
《人物》杂志的一名记者闻风而动。

3. Then he convinced her to come to America.
后来他好说歹说,她才来到了美国。

4. We weren’t a touchy-feely, talk-about-things kind of family.
我们不是那种亲密无间、无话不谈的家庭。

mylingo

帖子数 : 353
注册日期 : 13-08-06

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题